Legal translation: What is Legal Translation, and why is it important?

Due to the complexity and intense attention to detail that legal translation necessitates, it is one of the industry's most difficult and pursued factors. As a result, qualified legal translators are needed by law firms, corporations, and government agencies alike.



What is a Legal Translation?

A legal translation translates legal documents such as contracts, laws, patents, and even more important papers such as judgments and ordinances. For example, legal translations are used to understand better the meaning of a contract or other legal document and prepare an English translation of a document for use in an international business transaction or legal procedure.


Legal translations require legal translators to be familiar with the peculiarities of their own country's legal system and law and conventions. Legal translation services differ from other forms of translation in that it typically emphasizes formatting and the meaning of the words being translated.


Importance of Legal Translation

  • Legal documents are formatted differently in various countries. However, if the countries or languages are different when translating a document, the document's formatting needs adjustment.

  • Legal documents are complex and frequently require translation from one language to another to be understood by someone who does not comprehend the original text.

  • When materials that have already been translated need to be updated, legal translation proves useful. For example, it's standard to send clients two copies of a document, one with track changes and the other without any changes. Clients can see what has been changed and compare it to the original translation.

  • Legal translators ensure that documents are translated following legal terms, ensuring that the document is valid and in whichever court they are produced will accept it. Without the proper translation, these documents could be interpreted as invalid or fraudulent, posing serious problems for all parties involved.


Legal translation takes into account the legal context. The following are some examples of legal documents that are translated:

  • Contracts

  • Transcripts from the courtroom and witnesses

  • Depositions

  • Agreements on confidentiality

  • Wills and trusts 

  • Complaints

  • Policies

  • Statements of Law

  • Licenses

  • Documentation for litigation

  • Translation of an arbitration

  • Disclaimers of Liability


For translators with specific abilities and experience, the expanding role of translation in the legal field is both a difficulty and an opportunity. They must be able to interpret the client's information by analyzing the source material, having specialized training and professional knowledge in the relevant subject of law in question, and having a thorough command of their native language.


Comments

Popular posts from this blog

What are the Basic Language Skills?

What is Considered the Most Spoken Language in the World?

Rush Translation Services | Certified Translation Services | Online Translation Services